Sharp MZ-2500 má na základní desce 4 speciální sloty pro konkrétní přídavné karty. Repliky karet pro rozšíření operační paměti a video RAM a 4096-barevnou paletovou kartu už jsem tady ukázal. Aby byla sada přídavných karet pro počítač Sharp MZ-2500 kompletní, nesmíme zapomenout na slovníkovou kartu Sharp MZ-1R28. Pro obyvatele našich končin se jedná o kartu veskrze úplně zbytečnou, ale ne nezajímavou. Ocení ji všichni znalci Japonského jazyka a zvláště písma. Jedná se v podstatě o paměťovou ROM kartu 256 kB, která obsahuje slovníky pro překlad Japonštiny z Hiragany do Kanji.
Doufám, že to popíšu správně, sám do základů Japonštiny teprve pomalinku pronikám, ale Japonština má 3 základní písma – Hiraganu, Katakanu a Kanji. Hiragana a Katakana mají 46 resp. 48 znaků které představují výslovnost, slabiky, zvuky. Hiragana se používá převážně pro původně Japonská slova, zatímco Katakana spíše pro slova převzatá z jiných jazyků. Hlavním písmem je ale Kanji, které má asi 8000 znaků, které jsou navíc poměrně abstraktní a obecné a až v kontextu více znaků dávají ten správný význam. Protože na klávesnici se 8000 znaků nenajde existují různé způsoby, jak znaky Kanji zadávat. Jedním z nich je zadat výslovnost v Hiraganě a slovník nabídne odpovídající znaky Kanji, ze kterých si pak vyberete.
Na MZ-2500 v BASIC v2 funguje vše následovně. Zadáte Shift + F6, čímž přepnete do režimu řádkového rolování (místo plynulého scrollu), ve kterém se zobrazuje dolní stavový a editační řádek. Následně stisknete Shift + ZMĚNA (ZMĚNA je klávesa se dvěma znaky hned vpravo od mezerníku). Prostřednictvím klávesy F6 můžete měnit různé způsoby zadávání, ale v této chvíli byste měli být v tom správném – slovní spojení. Pak zadáte na klávesnici třeba KYOU (dnes) a na obrazovce byste měli mít 3 znaky Hiragany jako na obrázku vlevo. Následný stisk klávesy ZMĚNA převede slovní spojení na Kanji, což by mělo vypadat jako obrazovka vpravo. Šipkami nahoru a dolů můžete vybírat z 10 nabízených znaků Kanji, resp. jejich kombinací.
Pokud nemáte nainstalovanou slovníkovou kartu, tak po stlačení klávesy ZMĚNA počítač pípne a znaky Hiragany zůstanou beze změny.
Tak, jako u ostatních replik karet pro MZ-2500, zásluhy jdou Mikešovi, který kartu překreslil a Uunkovi, který se synem dal dohromady z Japonského manuálu, jak ji používat. Karta není úplně shodná s originálem. Na první pohled asi vidíte spíše odlišnou zelenou barvu nepájivé masky, ale všimněte si pamětí ROM v pouzdru DIP-32 místo originálních pamětí v pouzdru DIP-28. Důvod je jednoduchý. Zatímco Sharp použil maskou programované ROM 128 kB, Mikeš použil dobře dostupné EPROM 27C010, které v OTP verzi vypadají na první pohled skoro stejně jako ROM, jen jsou o ty 4 piny delší. Po diskusi nám toto přišlo, jako lepší řešení, než udělat věrnou repliku a do ní paměti ROM dávat přes adaptér. Na první pohled vypadají karty velmi podobně a bez originální karty hned vedle se musíte podívat pozorněji, abyste poznali, zda držíte v ruce repliku nebo originál.
Tak jako u ostatní replik, platí, že pokud máte zájem o DPS nebo Gerber data, napište si mně nebo Mikešovi. Aktuální várka je rozebraná, ale v případě zájmu uděláme další.
Pingback: OldComp párty 2017 | Martinův 8-bitový blog
Ráda se s vámi setkávám. Jsem japonský SAITO. Pravidelně používám MZ-2500. Mikešova práce je vždy překvapená. Je to úžasné. Například máte v úmyslu uvolnit schémata obvodů jako jsou MZ-1 R 37, Gerber data apod.? Děkuji. Kromě toho překlad japonštiny do češtiny s překladem Google. Význam nesmí být přenášen. Promiňte, prosím.
Hello, Japanese SAITO,
I’m very happy. Please try to translate/write into English, Google find it more understandable. We would like when you can to join to our community. We are happy to contact you.